<th id='jike12090'><noframes id='jike12090'>

      《淮北蜂毒》原文及译文

      您的当前位置:即刻范文网>办公文秘>个人写作>《淮北蜂毒》原文及译文

      《淮北蜂毒》原文及译文

      《淮北蜂毒》原文及翻译

      周密

      原文

      淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯堪敌虎。然取蜂儿者不论斗①,而捕蟹者未尝血指②也。

      蜂窟于土或木石,人踪迹③得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪④,然后连房刳⑤取,

      蟹处蒲苇间,一灯水浒⑥,莫不郭索⑦而来,悉⑧可俯拾。惟知趋炎,而不能安其所,其殒⑨也固宜。

      翻译:

      淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以抵挡老虎。但是拾取蜂蜜的人不认为需要(与蜜蜂)争斗,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指的。

      蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它所在的地方,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)#from 本文来自九象www.jike120.com,全国最大的免费范文网 end#连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,(螃蟹)没有一个不争相爬行,全都是俯身捡拾即可。

      (它们)只知道向着有火光的地方跑,而不能安守自己的窝,它们的死亡也是必然的了。

      注释:

      ①不论斗:不认为(采蜂蜜时必须与蜜蜂)争斗。

      ②敌:抵挡

      ③血指:伤指。

      ③踪迹:跟踪寻找,动词。

      ④殪(yì):死。

      ⑤尽殪:全部死亡。

      ⑥刳(kū)取:割取。

      ⑦连房刳取:连蜂房带蜂蛹一起挖取下

      ⑧水浒:水边。

      ⑨郭索:急竞爬行的样子。

      ⑩悉:全都。

      ⑾殒:死。

      ⑿螯:螃蟹等节肢动物变形时的第一对脚,形状如钳,用来取食及自卫。

      ⒀敌:抵挡

      ⒁ 悉可俯拾:全可以捡起来。 悉,全。

      上一篇:《后汉书·王丹传》原文及译文 下一篇:陶弘景《答谢中书书》原文及翻译

      《淮北蜂毒》原文及译文相关的文章

      《淮北蜂毒》原文及译文温馨提示:如果您对即刻范文网(www.jike120.com)有任何建议,请通过我们的网站向我们反馈,感谢各位的建议与支持!